Вход Регистрация

assumption of risk перевод

Голос:
"assumption of risk" примеры
ПереводМобильная
  • принятие риска
  • assumption:    1) принятие на себя (ответственности, обязанности и т. п.) Ex: assumption of risk принятие на себя риска Ex: assumption of office (of the presidency) вступление в должность (на пост президента)2) -
  • risk:    1) риск Ex: risk appraisal (analysis) оценка степени риска Ex: risk assets неликвидные активы Ex: let's try, it's not much of a risk попробуем, риск невелик Ex: there is no risk of your catching col
  • risk assumption:    принятие риска
  • on assumption:    при допущении
  • on the assumption:    мат. исходя из предположения; в предположении; при условии
  • on the assumption of:    при условии, допуская, что; исходя из исходя из предположения
  • with the assumption:    мат. исходя из предположения; в предположении; при условии
  • with the assumption that:    исходя из предположения, что
  • at risk:    рискуя
  • it risk:    ИТ-риск
  • actuarial assumption:    страховая предпосылка
  • additivity assumption:    мат. предположение об аддитивности
  • approximating assumption:    мат. аппроксимирующее допущение
  • arbitrary assumption:    мат. произвольное допущение
  • assumption agreement:    соглашение о принятии обязательств по ипотеке
Примеры
  • But the assumption of risk must be unequivocal and directed towards those to whom the obligation is owed.
    Однако принятие риска должно быть совершенно недвусмысленным и относиться к тем сторонам, перед которыми оно несет обязательство.
  • Hence, to focus on certain aspects of the rule that tended to distort it into an assumption of risk on the part of the individual would be misleading.
    Поэтому выделение определенных аспектов данного правила, которые позволяют искаженно толковать его как означающее взятие индивидом на себя риска, было бы ошибочным.
  • It was noted that the exhaustion of local remedies did not involve the assumption of risk but was a way in which issues between Governments were resolved before they became international problems.
    Поэтому правило о внутренних средствах правовой защиты как таковое может также рассматриваться как защищающее государство-ответчик, чьи интересы должны приниматься во внимание.
  • It was noted that the exhaustion of local remedies did not involve the assumption of risk but was a way in which issues between Governments were resolved before they became international problems.
    Было отмечено, что исчерпание внутренних средств правовой защиты не связано с принятием риска, а является способом урегулирования между правительствами вопросов прежде, чем они станут международными проблемами.